HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论文化差异对翻译的影响——以英译《红楼梦》为例

作者:刘安喜文化翻译文化差异英译差异问题古典文学民俗风情园林建筑

摘要:《红楼梦》是我国古典文学中的巅峰之作,是一部涉及民俗风情、园林建筑、音乐绘画、饮食服饰、宗教信仰等文化内容的百科全书,有着深厚的民族文化底蕴。如今,《红楼梦》已被翻译成多种文字的译本,并广泛流传于世界各地。在《红楼梦》的文化翻译中存在许多文化差异问题,如在思维模式、习俗文化、历史典故等方面就有着鲜明的文化差异。只有恰当处理翻译中的文化差异问题,

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

芒种

《芒种》(CN:21-1040/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《芒种》杂志2005年从第五期开创文学月刊彩版印刷全国之先河,以精美图片、靓丽色彩、现代版式展现新姿,在视觉与心灵上给读者以双重的冲击。2008年又全新改版,获得社会各界一致好评。主要发表“中短篇小说”、“散文”、“诗歌”、“小小说”、“戏剧影视文学”、“文学艺术评论”。

杂志详情