HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅谈英国诗歌的模糊翻译

作者:李芳亭模糊翻译英国诗歌文学作品翻译过程模糊语言二次加工语言处理文学体裁

摘要:文学作品的翻译过程中,模糊语言的处理是非常重要的一方面。如何精确地翻译,使得译文能很好地保留原著的思想、情感、意境,展现给读者一个真实的原著,而不是一个面目全非的二次加工文学作品,这对跨文化的模糊语言处理提出了很高的要求。英国诗歌是欧美文学中一个非常常见的文学体裁,而诗歌相对小说等文学形式来说,

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

芒种

《芒种》(CN:21-1040/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《芒种》杂志2005年从第五期开创文学月刊彩版印刷全国之先河,以精美图片、靓丽色彩、现代版式展现新姿,在视觉与心灵上给读者以双重的冲击。2008年又全新改版,获得社会各界一致好评。主要发表“中短篇小说”、“散文”、“诗歌”、“小小说”、“戏剧影视文学”、“文学艺术评论”。

杂志详情