HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅析英语文学作品中模糊性语言的翻译

作者:龚腾龙模糊性语言英语翻译文学作品存在差异审美价值研究语言翻译策略原作品

摘要:语言的模糊性在英语翻译中存在着普遍性,无论是口语还是文学作品,语言的模糊性都是翻译中备受关注的重要因素,他可能导致译文与原作品存在差异,这种差异的存在也会使读者在阅读文学作品时对内容产生歧义。无法正确地理解原作品所表达的丰富内涵,从而降低文学作品的审美价值。所以,语言的模糊性对翻译有着非常重大的意义,正确地了解与研究语言的模糊性,是译者应该掌握的重要的翻译策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

芒种

《芒种》(CN:21-1040/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《芒种》杂志2005年从第五期开创文学月刊彩版印刷全国之先河,以精美图片、靓丽色彩、现代版式展现新姿,在视觉与心灵上给读者以双重的冲击。2008年又全新改版,获得社会各界一致好评。主要发表“中短篇小说”、“散文”、“诗歌”、“小小说”、“戏剧影视文学”、“文学艺术评论”。

杂志详情