HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

一部挑战翻译理论传统原则的学术新作——读Challenging the Traditional Axioms: Translation into a Non-Mother Tongue一书

作者:张奇智译为母语直接翻译译为非母语逆向翻译母语本族语者

摘要:翻译研究界一般认为译者只能译为其母语,即译者只能进行直接翻译,而译为非母语即逆向翻译则饱受责难。在Challenging the Traditional Axiotas:Translation into a Non—Mother Tongue一书中,作者博康以理论分析、语料分析与问卷调查的方式,挑战了“译者只能译为其母语”的传统观念,指出这种观念所赖以生存的“母语”与“本族语者”两个概念的不客观性与非确定性。梳理了翻译理论中与逆向翻译相关的种种观点。此外,博康运用语料分析与问卷调查的方法,指出翻译界种种传统假定的片面性.并论证了“译为非母语”的可行性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

龙岩学院学报

《龙岩学院学报》(双月刊)创刊于1983年,由福建省教育厅主管,龙岩学院主办,CN刊号为:35-1286/G4,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《龙岩学院学报》以马列主义、思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、新时代中国特色社会主义思想为指针,立足闽西,面向全国,传播社会科学和自然科学的研究成果,突出地方特色和专题研究,注重学术性、创新性、地方性和师范性,积极为经济和社会发展服务,为繁荣社会主义科学、文化和教育事业服务。

杂志详情