作者:蔡平混杂性语言文化
摘要:本文借用后殖民理论的混杂性概念, 从语言和文化两个方面探讨翻译的混杂性. 翻译的混杂性是两种语言、文化交流的产物, 是一种正常现象, 反映了翻译的本质特征, 它在译语环境下具有语言和文化上的张力, 能促进译语语言和文化的发展.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《洛阳师范学院学报》(CN:41-1302/G4)是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《洛阳师范学院学报》自创刊以来,本刊一直坚持“面向全国,面向世界”、“高水平,高质量”、“求新求实”的办刊原则,坚持人文社会科学的正确导向,刊出大量促进哲学、法学、经济学、文学、史学、语言学等学科发展的文章。
省级期刊
人气 537190 评论 49
人气 401138 评论 51
人气 383845 评论 44
人气 364437 评论 56