作者:章丽娜读者反应论文化翻译
摘要:《红楼梦》是一部融合了中国几千年传统文化的经典著作,翻译这样一部巨著实属难事。霍克斯从一个外国人的角度来翻译《红楼梦》并且取得了巨大的成功,这在很大程度上取决于他从读者反应论出发,对《红楼梦》中有关文化内容的翻译采取了恰当的处理方法。通过摘取霍译本《红楼梦》中文化内容翻译的译例,并对之试做分析.可以看出读者反应论对汉英文化翻译的启示和指导作用。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《临沂大学学报》(CN:37-1484/Z)是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《临沂大学学报》办刊宗旨是:坚持双百方针,立足理论前论,注重基础理论研究,关注学术热点,突出教育性、师范性、地域性特色,展示理论创新成果,旨在推动学术文化交流,竭诚为经济和现代化建设服务。
省级期刊
人气 536283 评论 49
人气 400404 评论 51
人气 383386 评论 44
人气 362614 评论 56