作者:尹辉民族文学周作人译介作品经济文化政治独立外国文学
摘要:“五四”前后中国对外国文学的翻译非常活跃,对“弱小民族文学”的译介是其中独特而重要的组成部分。一般认为,“五四”前后所说的“弱小民族文学”,是指那些在政治、经济、文化上失去独立地位、被压迫的民族,或者虽然在表面上获得政治独立,但其经济文化受强国支配,依然不能自由发展的弱小民族的文学^[①]。“五四”前后,周作人在“弱小民族文学”译介方面成就显著,其“弱小民族文学”作品译介的数量多、题材广泛、译介活动持续时期长。本文试图通过对周作人的“弱小民族文学”译介活动的探查与统计分析,从文学创作之外的角度探析周作人的思想与文学观,发现隐含在其中的动因与思想轨迹,以进一步完善对周作人的研究。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社