HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 四字格论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
目的论视角下宁波景点文本中四字格的翻译研究第175-177页
关键词: 目的论  四字格  翻译策略  
2020年第03期 《戏剧之家》
浅析汉语四字格的英译——以《英译中国现代散文选(一)》为例第46-47页
关键词: 四字格  翻译策略  
2019年第20期 《海外英语》
浅议现代汉语四字框式研究中的两个问题第79-79页
关键词: 四字框式  四字格  构式  
2019年第24期 《现代交际》
译者的适应选择与旅游外宣文本四字格英译第61-64页
关键词: 旅游文本  四字格  适应  选择  
浅议四字格在英语新闻翻译中的应用第116-117页
关键词: 四字格  英语新闻  翻译  应用  
2009年第48期 《考试周刊》
初中语文教学中进行成语教学的策略探讨第39-39页
关键词: 初中语文教学  中学语文教育  中学语文课程  语言水平  初中语文课  归纳能力  四字格  教育内容  思想品德  课堂作业  
2016年第78期 《考试周刊》
四字格的妙用——以傅译《搅水女人》为例第27-28页
关键词: 四字格  傅雷  
2016年第93期 《考试周刊》
关于翻译技巧的合理运用——《苔丝》吴笛与郑大民译本对比分析第11-12页
关键词: 四字格  英文修辞格头韵  转性译法  增词译法  
2014年第04期 《考试周刊》
四字格在英译汉中的运用第125-126页
关键词: 四字格  汉中  英译  汉魏六朝  词汇形式  诗情画意  
2018年第04期
英译汉中四字格的应用第246-246页
关键词: 英译汉  四字格  
2019年第10期 《智库时代》
以张谷若译《苔丝》为例的译者风格研究第76-80页
关键词: 译者风格  四字格  注释  方言  
《梦中小屋的安妮》重译技巧第265-265页
关键词: 景色描写  直译法  四字格  
2011年第30期 《科学技术创新》
影视剧名翻译改写背后的操控因素探析第153-154页
关键词: 勒菲弗尔  跨文化视角  翻译文化  文化环境  四字格  美国影片  命名方式  索然寡味  山楂树  满城尽带黄金甲  
2015年第12期 《现代传播》
从美学角度分析电影片名的翻译第225-226页
关键词: 电影片名  片名翻译  目的语  观众  四字格  简洁明快  美学  审美情趣  音美  意美  
2012年第06期 《芒种》
试论电影片名翻译中汉语四字格的使用第59-59页
关键词: 四字格  语音美  语义美  形式美  
2009年第04期 《电影评介》
论电影片名翻译中的改写第51-54页
关键词: 电影片名翻译  电影市场  国际交流  四字格  勒菲弗尔  文字转换  中文译名  增译  佐哈尔  花开蝶满枝  
2015年第07期 《电影评介》
接受美学视角下的电影片名中的中国元素英译第103-106页
关键词: 电影片名  华语电影  美学视角  中国电影  海外市场  异质文化  四字格  古典诗词  中西文化交流  人文精神  
2015年第24期 《电影评介》
西片译名中四字格的顺应模式阐释第57-57页
关键词: 顺应论  四字格  
2007年第07期 《电影评介》
论英译汉中汉语四字格的妙用及其审美——以Companionship of Books的翻译为例第31-32页
关键词: 英译汉  四字格  审美  
2019年第06期 《海外英语》
西方归化异化策略对中国近代翻译的影响第153-页
关键词: 皇家科学院  异化策略  中国近代史  施莱尔马赫  近代中国  论翻译  异化法  孙致礼  译入语文化  四字格  
2016年第08期 《唐山文学》