HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0
首页 论文大全 诗歌翻译论文 列表
期刊分类
期刊收录
出版地区
《神州集》中李白诗的典故翻译得失第53-54页
关键词: 诗歌翻译  典故翻译  
2020年第02期 《文教资料》
从视域融合看冰心的诗歌翻译风格第55-55页
关键词: 视域融合  诗歌翻译  风格  
2014年第12期 《新一代信息技术》
许渊冲三美理论与唐律的西班牙语翻译研究第477-479页
关键词: 唐律诗  诗歌翻译  许渊冲  陈国坚  常世儒  
2018年第28期 《信息周刊》
浅谈英语诗歌翻译——以许渊冲英译诗《江雪》为例第196-198页
关键词: 诗歌翻译  功能对等  三美  
2019年第07期 《休闲》
接受美学视野下的诗歌翻译第54-57页
关键词: 诗歌翻译  接受美学  期待视界  
诗歌可译性与不可译性辨析-以莎士比亚的十四行诗第18首为例第52-55页
关键词: 诗歌翻译  可译性  不可译性  辩证统一  
米沃什诗选第26-28页
关键词: 米沃什  中国诗歌  语言风格  诗歌翻译  整体感  铁匠铺  花园里  对你说  不知道  奇异的  
2007年第8X期 《湖南文学》
说说朱生豪的翻译第37-39页
关键词: 朱生豪  莎剧  翻译文献  想当初  无韵诗  诗歌翻译  五音步诗行  译诗  潜心研读  
2010年第9X期 《湖南文学》
拒绝与提倡第43-44页
关键词: 诗歌翻译  眼睛  话题  回忆  
2012年第02期 《湖南文学》
“盗窃来的空气”——关于策兰、诗歌翻译及其他第10-14页
关键词: 诗歌翻译  空气  盗窃  蓝蓝  
2012年第02期 《湖南文学》
诗歌语言的延展与抬升——读王家新译诗集《带着来自塔露萨的书》第249-254页
关键词: 诗歌翻译  语言  王家新  
2015年第01期 《华夏文化论坛》
语篇连贯与诗歌翻译——以陈与义的《拒霜》为例第65-68页
关键词: 诗歌翻译  汉译英  语篇连贯  
2019年第06期 《肇庆学院学报》
哲学诠释学观照下的歌德《西东合集》复译研究及翻译策略探讨第91-101页
关键词: 歌德  诗歌翻译  哲学诠释学  德国文学经典  复译  
近代译诗被压抑的“异质性”:特征及原因——以《哀希腊》四译本为例第84-99页
关键词: 诗歌翻译  文化研究  异质性  
历史拐点处别样的风景:诗歌翻译在中国新诗形成期所起的作用再探第151-167页
关键词: 诗歌翻译  中国新诗  影响  
2019年第04期 《外国文学研究》
从生态翻译学的多维视角解读Beloved诗歌的翻译第66-69页
关键词: 生态翻译学  beloved  诗歌翻译  生态环境  
“三化论”视域下的诗歌意象重构第206-207页
关键词: 诗歌翻译  意象  三化论  
2020年第01期 《戏剧之家》
情以物迁,辞以情发——诗歌创作、翻译一元论及其启示第81-91页
关键词: 诗歌创作  诗歌翻译  一元论  情感  移情  
2016年第02期 《翻译界》
诗歌翻译终究会留下时代的烙印——弗罗斯特诗歌译者顾子欣访谈录第138-145页
关键词: 弗罗斯特  顾子欣  诗歌翻译  口述历史  翻译批评  
2017年第01期 《翻译界》
以泰特勒翻译三原则分析楚图南翻译中的添词策略——以《我自己的歌》楚图南译本为例第39-43页
关键词: 泰特勒  翻译三原则  添词策略  诗歌翻译  楚图南