HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

电影字幕翻译的“质”与“量”

作者:周亮亮字幕翻译翻译策略

摘要:时间和空间因素的制约使得字幕翻译相对比较困难。根据语用学"质量"和"数量"准则,高质量的翻译建立在"质"与"量"合作和取舍的基础上,以"质"为本,以"量"保"质",必要时取"质"舍"量"。因此,必须运用相应的翻译策略,协调好"质"与"量"的关系,获得高质量的翻译。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

林区教学

《林区教学》(CN:23-1091/S)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《林区教学》为中国学术期刊(光盘版)全文收录期刊;中国人民大学书报资料中心《复印报刊资料》来源期刊;中国优秀期刊(遴选)数据库收录期刊;中国学术期刊综合评价数据库来源期刊;中国期刊全文数据库全文收录期刊。

杂志详情