HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英文歌词的翻译方法

作者:孙志祥英文歌词翻译方法歌词文本原则要素

摘要:英文歌曲在中国盛行已经多年,人们对于歌词文本翻译的要求越来越高,这就为广大工作者提出了更高的要求。英文歌词文本的翻译首先要遵循功能派翻译理论中的目的原则和忠诚原则;并要考虑影响歌词文本翻译的六大要素;最后总结出歌词文本翻译的四种方法,即增译法、减译法、换序译法和归化法,并且应尽量与原曲在情感与表意达到同样效果。对于英文歌词的翻译和研究,有利于西方文化与中国文化的交融,也更利于了解、透视西方文化。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

林区教学

《林区教学》(CN:23-1091/S)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《林区教学》为中国学术期刊(光盘版)全文收录期刊;中国人民大学书报资料中心《复印报刊资料》来源期刊;中国优秀期刊(遴选)数据库收录期刊;中国学术期刊综合评价数据库来源期刊;中国期刊全文数据库全文收录期刊。

杂志详情