作者:霍彦京关联理论新闻翻译方法最佳关联性
摘要:随着经济全球化的发展,各国之间的沟通和交流日益频繁,新闻语言在不同国家交流的过程中的应用频率逐渐增加。新闻翻译能够实现两种或多种语言的转换,成为国际交流的重要载体和工具,因此在国际交流中的地位得到显著提升。在语言交际的过程中,译者需要将作者的意图真实准确的翻译过来,同时也应保障新闻的客观性不受侵害。本文将对关联理论指导下的翻译观进行分析,并对在该理论指导下,新闻翻译的方法及应用加以阐述。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《辽宁省交通高等专科学校学报》(CN:21-1397/U)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《辽宁省交通高等专科学校学报》在坚持四项基本原则的基础上,提倡百家争鸣。刊物的专业范围主要针对我校学科设置及科研方向,兼顾省交通事业的新成就、新科技、新材料,以利促进教学质量的提高,以利促进学校健康活跃的学术氛围的形成,力争把学报办成学术水平较高,观点正确明晰的期刊。
杂志详情