HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英译汉的语篇衔接结构调整实例分析

作者:夏妮语篇结构语篇衔接语法衔接词汇衔接

摘要:本文运用有关语篇结构方面的理论知识,截取培根的名篇Of Studies中的两段英译汉翻译为实例,对照应、省略、替代和连接等语法衔接手段和重复、同义/反义词、上下义/局部——整体关系和搭配等词汇衔接手段方面做了较为详细的分析,同时得出结论,即在翻译的过程中做语篇结构上的必要的调整能够使翻译更趋完美。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

劳动保障世界

《劳动保障世界》(CN:22-1354/F)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《劳动保障世界》秉承服务于人力资源和社会保障事业,服务于创新型人才培养及队伍建设理念,直接面向国内外各类、各级研究生培养院校,以学术文献快速报道、广泛传播为手段,努力实现劳动保障知识研究成果共享。

杂志详情