作者:汪文秋声色词英汉文化差异翻译
摘要:英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象。不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强。声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜。翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《劳动保障世界》(CN:22-1354/F)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《劳动保障世界》秉承服务于人力资源和社会保障事业,服务于创新型人才培养及队伍建设理念,直接面向国内外各类、各级研究生培养院校,以学术文献快速报道、广泛传播为手段,努力实现劳动保障知识研究成果共享。
部级期刊
人气 51190 评论 60
省级期刊
人气 47657 评论 57
人气 38430 评论 48
统计源期刊
人气 33790 评论 57