作者:邢稚新; 李晓红生态翻译适应与选择三维转换
摘要:随着世界文化融合日益紧密,电影作为重要的文化与理念的传播途径,其“走出国门”的战略在文化全球化的国际大背景下凸显出举足轻重的地位。但由于语言上的障碍和文化背景的差异,国外观众观影时很容易产生理解上的偏差或概念的扭曲,阻碍文化的交流和传播。本文以生态翻译学为理论指导,研究译者如何遵从翻译适应选择论中“适应”和“选择”原则,为观众提供视觉途径的信息补充,并以电影《一代宗师》为例探讨翻译方法的使用,学习字幕翻译的技巧,提高字幕翻译质量。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社