作者:王琰交替传译笔记记忆
摘要:随着中国经济的腾飞,越来越多的国际场合需懂得双语的译员。学校课程中,口译课变得日益重。在口译课的交替传译教学中,笔记教学是十分必的。现实情况中,译员不可能单凭记忆记住讲话人的内容,人的大脑的负荷量是有限的。因此,译员必须借助笔记弥补脑记的不足。本文将对交传笔记教学的必性和原则进行探讨。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《考试周刊》(CN:22-1381/G4)是一本有较高学术价值的大型周二刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《考试周刊》秉承“以创新促改革,以改革促发展”的办刊宗旨,坚持“质量第一,品牌第一”的办刊理念。刊社还聘请我国教育界和学术界的资深专家、知名学者为特约编审,严格审稿制度,杜绝学术不端行为。
省级期刊
人气 536316 评论 49
人气 400529 评论 51
人气 383429 评论 44
人气 362961 评论 56