HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

释意理论在同声传译中的运用

作者:姚玲释意理论同声传译运用研究

摘要:释意理论是由法国著名翻译家达尼卡·塞莱斯科维奇经过大量翻译实践创立的。其建立的翻译程序是理解意义,然后脱离语言形式,用语言表达理解了内容和感情。释意理论重在一个“意”字,即翻译应还其“意”而脱其“壳”(原语外壳)。作者通过对外事活动中同声传译实例的分析。发现其中的确出现了“释意”、“脱壳”的现象。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

考试周刊

《考试周刊》(CN:22-1381/G4)是一本有较高学术价值的大型周二刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《考试周刊》秉承“以创新促改革,以改革促发展”的办刊宗旨,坚持“质量第一,品牌第一”的办刊理念。刊社还聘请我国教育界和学术界的资深专家、知名学者为特约编审,严格审稿制度,杜绝学术不端行为。

杂志详情