HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

刍议英汉诗歌翻译中文化的传承

作者:张静文化传承意境分析传承原则

摘要:诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备。本文分析了诗歌英汉互译中的意境传承,并对关键词汇进行解读,文中将其在具体的翻译语境中的技巧进行诠释,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

科教文汇

《科教文汇》(CN:34-1274/G)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《科教文汇》遵循"严谨、唯实、公开、优质"的方针,力求体现"现代"、"实用"、"综合"三大特色。其主要任务是宣传党和国家有关科技、教育、文化事业发展的态势、全面提高科教文工作者的素质,从而推动我国科教文化事业的发展。

杂志详情