HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅谈英汉谚语的翻译及文化差异

作者:彭乐谚语文化差异翻译方法

摘要:谚语是语言的一个重要组成部分,是人类智慧的结晶。如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从地理环境、价值观念等文化侧面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语原谚,可以灵活运用不同译法。本文讨论了直译、意译等翻译方法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

科技资讯

《科技资讯》(半月刊)创刊于2003年,由北京市科学技术研究院主管,北京国际科技服务中心;北京合作创新国际科技服务中心主办,CN刊号为:11-5042/N,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《科技资讯》主要刊登中外新技术、新材料、新设备、新工艺及融投资项目的新资讯,并刊发能反映中外新技术发展动态,新产品开发进展及概述各学科新发展方向的内容。杂志社现向各级政府机关、相关单位、学校等征集学术论文。

杂志详情