作者:张正勇; 张志云翻译单位翻译过程
摘要:“根义+上下文”译法从翻译的过程及词语翻译的基本思想出发,引导学生如何根据英文原文上下文确定词义,如何在汉语译文上下文的指引下进行调整使之符合汉语表达习惯,也可以用于文化词的翻译,避免了公式化、零散化的翻译技巧术语,也避免了教学时容易产生的绝对化、呆板化。引导学生实现对“死技巧”的“活理解”、“活运用”。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《课程教育研究》(CN:15-1362/G4)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《课程教育研究》突出反映广大教育工作者在教育教学过程中的新理论、新观点、新方法和新经验,探索教育教学改革过程中的新思路、新特点。以"科学、新颖、实用、交流"为办刊目标,系国际性、学术性、综合性的教育研究类刊物。
北大期刊、统计源期刊
人气 541402 评论 58
省级期刊
人气 536032 评论 49
人气 400065 评论 51
人气 382844 评论 44