HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

功能翻译理论视角下的汉英公示语翻译

作者:李树江公示语功能翻译理论翻译功能理论翻译策略中式英语译入语互文性预期功能译文交际功能

摘要:随着全球经济一体化的进程,汉英公示语已经进入我们社会生活的各个领域。但是我国公示语翻译的研究起步较晚,在实际的应用中,公示语的翻译中仍存在诸多中式英语实例影响了文字信息内容的有效传递。功能翻译理论重视译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定翻译策略和方法。该理论为翻译理论和实践开辟了一个新的视角,为公示语的翻译提供了有力的理论支持。本文以功能理论为基础,从实现文本的预期功能出发,分析了功能理论应用于公示语翻译的可行性及基本原则,并结合实际情况探讨了公示语汉译英的有效策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

教书育人

《教书育人》(CN:23-1439/G4)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《教书育人》杂志推广高等教育领域科学研究成果和高等教育教学改革的新成果的平台,办刊宗旨是坚持正确舆论导向,与时俱进,展示高等教育科学研究的理论成果;探索高等教育现代管理理念,关注我国高等教育现实问题,反映师生关注的热点、难点问题,促进高等教育改革和发展实践的顺利进行。

杂志详情