作者:吴建小说翻译人物刻画
摘要:人物刻画是小说的灵魂。小说的翻译也自然应将人物形象的再现作为核心元素。人物刻画分正面刻画与侧面刻画,前者为相貌神态、语言、行为、心理活动等描写,后者则通过其他小说元素以烘衬人物。译者应从上述各元素入手,把握语言细节,充分再现其指向的人物形象。本文从人物形象入手,对比评析鲁迅名篇《孔乙己》杨宪益和蓝诗玲两个译本,为小说翻译评估提供一个示例。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《江苏外语教学研究》是一本有较高学术价值的季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊、统计源期刊
人气 543491 评论 58
省级期刊
人气 304646 评论 54
人气 256034 评论 54
部级期刊
人气 196901 评论 31