HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英汉连接手段与英语演讲语篇翻译

作者:黄晓艳 李慧燕连接手段语篇就职演讲翻译

摘要:随着翻译研究向语篇层次深入拓展,衔接手段已成为语篇分析的重要手段之一,而连接又是研究衔接手段的重中之重。英汉连接衔接手段与演讲语篇的研究可以帮助语言使用者合理地把握语篇的脉络,深化对语篇的解读。英语重形合,汉语重意合,演讲语篇连接手段的使用又比其它更为正式语体的连接手段使用的显化程度更高,所以英汉语篇互译过程也是两语码间各类语篇衔接手段的转换过程。在英汉互译过程中灵活地运用各种翻译技巧,从衔接的角度审视译文,注重整个语篇的一致性以及译文的简洁流畅。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

金融教育研究

《金融教育研究》(CN:36-1312/F)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《金融教育研究》立足于解放思想、勇于创新、依法办刊、追求卓越的办刊理念,坚守传导金融政策、探讨金融理论、体察金融生活、聚焦金融教育的办刊宗旨,着眼于体现先进性、科学性、实用性和可读性,大力开展学术争鸣、繁荣学术交流、促进学术发展,力求办出特色、办出亮点、办出品位,努力把刊物打造成高水平、高质量、有特色的金融教育学术交流园地。

杂志详情