HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

杨伯峻《孟子译注》考证一则

作者:荣姗姗; 王长红杨伯峻孟子译注杞柳柸棬

摘要:杨伯峻先生在其著作《孟子译注·告子上》第一章中将"杞柳"翻译成"柜柳",将"柸棬"翻译成"杯盘",将"能"翻译为"是"。通过查阅相关文献及工具书,可以发现杨伯峻先生译文中有两处值得商榷,在于柜柳制成杯盘尚有可疑之处,"能"翻译成"是"也不尽准确,进而可以将原文改译为"您能顺着杞柳的本性制作成杯盘吗,(不能)那么要毁伤杞柳的本性硬把它做成杯盘的样子吗";这便于重新审视孟子在当时语境下反驳告子的原始用意与理路思辨,从而更好地把握孟子对人性与仁义的看法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

济宁学院学报

《济宁学院学报》(CN:37-1461/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《济宁学院学报》办刊宗旨:以马列主义、思想、邓小平理论以及“三个代表”重要思想为指导,坚持“百花齐放、百家争鸣”的方针,坚持理论联系实际的原则,为我院的教学和科研服务,为地方经济建设与文化建设服务,为“两个文明”建设服务。以科学严谨的学术风格,追求真理的探索精神和改革开放的现代意识,推出学术理论精品。

杂志详情