HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

接受理论视角下的电影字幕翻译——以《北京遇上西雅图之不二情书》为例

作者:仇丽丽接受理论读者中心期待视野审美距离动态翻译

摘要:电影具有娱乐化、商业化和市场化的特点。为了顺应观众的观影需求,影视翻译多倾向于采用一些观众能够接受的翻译方法,这是影视字幕翻译的特点。读者接受理论以读者为中心,强调读者的主观能动性,但是翻译过程中过分贴近读者,将造成文本意义失衡,降低字幕翻译的交际效果。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

济宁学院学报

《济宁学院学报》(CN:37-1461/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《济宁学院学报》办刊宗旨:以马列主义、思想、邓小平理论以及“三个代表”重要思想为指导,坚持“百花齐放、百家争鸣”的方针,坚持理论联系实际的原则,为我院的教学和科研服务,为地方经济建设与文化建设服务,为“两个文明”建设服务。以科学严谨的学术风格,追求真理的探索精神和改革开放的现代意识,推出学术理论精品。

杂志详情