作者:严钰语内翻译语际翻译译者素质多维度转换程度读者反馈
摘要:《论语》是中国儒家学派的经典著作之一。由于《论语》的源语文本为中国古代文言文,要对《论语》进行语际翻译,语内翻译是基础和前提。从生态翻译学的译评标准──“整合适应选择度”的评价和测定出发,以三个主要指标──译者素质、多维度转换程度和读者反馈,试评吴国珍《论语》译本的语内和语际翻译模式,并提出对生态翻译学的一点思考。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《江科学术研究》是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊、统计源期刊
人气 542302 评论 58
省级期刊
人气 342743 评论 69
人气 255360 评论 54
人气 250121 评论 69