作者:李园园公示语语言风格功能特色翻译
摘要:随着社会的发展,我国与国外的经济文化交流日益频繁。英语公示语亦如雨后春笋般之趋势遍布于全国各车站、公园、景区等公共场合。但由于缺乏统一的管理,英语公示语翻译却不尽如意。错译、乱译、死译等现象比比皆是。有时甚至出现拼写错误的现象。本文从分析公示语运用功能角度考虑提出公示语对等翻译策略及由于中西文化差异而无法对等时的一些翻译方法。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《经济技术协作信息》(CN:23-1084/F)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《经济技术协作信息》创刊来,杂志突出指导性、新闻性、启迪性、实用性、知识性,融理论性、知识性和实践性于一体,通过30多个有针对性的栏目,为工商企业界、财政金融界、教育界及社会各界的广大读者提供高层次、全方位、多侧面的经济、技术信息,为他们的预测、决策和运作做好服务工作。同时,为他们对工作中经验与成果的总结交流提供了一个有效的平台。
省级期刊
人气 652314 评论 60
部级期刊
人气 517317 评论 78
人气 473218 评论 78
人气 463134 评论 66