HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从跨文化角度谈广东惠州旅游景点英语的翻译

作者:李冬燕旅游翻译广东惠州跨文化角度

摘要:广东惠州旅游事业发展迅速,但目前广东惠州对外介绍景点的英文文本不多,且翻译质量也参差不齐,不尽人意。旅游是一种跨文化的交流活动,旅游景点介绍的译者必须从跨文化的视角来对待翻译。鉴于英汉旅游文体的语言特色和风格不同,从跨文化角度,总结介绍广东惠州旅游翻译的经验和方法,在进行旅游景点介绍的翻译时应注意景点名称和人名的翻译、历史文化词汇的翻译、旅游语篇中诗词和古文文化信息的处理。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

江汉大学学报·社会科学版

《江汉大学学报·社会科学版》(CN:42-1867/C)是一本有较高学术价值的大型教育类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《江汉大学学报·社会科学版》注重报道社会科学研究各领域的新成果、新动向,优先刊发有理论深度和学术创见的文章,是综合性人文社会科学学术期刊,报道政治学、经济学、法学、教育学、管理学、文学、史学、哲学等学科研究成果。

杂志详情