HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

译者行为批评视域下《肥皂》中绍兴方言英译策略对比分析

作者:黄勤; 刘晓黎鲁迅译者行为批评肥皂方言英译策略

摘要:对方言的有意识运用是鲁迅小说的显著特点。本文统计出鲁迅小说《肥皂》中使用的绍兴方言共49条,将其划分为拟声类方言、詈言、地方民俗类方言、俗谚和地方特有表达用语5类。基于译者行为批评视域,借助艾克西拉总结的11种文化专有项翻译策略类别,对比分析4个典型英文译本再现原文方言时的异同。文章发现:1)4个译本中方言的标准化译法使用频率最高;2)蓝译本采用删除法的频率远高于另外3个译本;3)4个译本均未采用重复策略。本文运用译者行为批评理论分别对上述发现的社会性动因进行了阐释,并指出方言翻译研究不应囿于规约性理路,要兼顾语言性求真与社会性务实。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

解放军外国语学院学报

《解放军外国语学院学报》(CN:41-1164/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《解放军外国语学院学报》读者对象为高等院校的外语教师和研究人员以及从事外国语言、文学、文化研究的人员。主要刊登英语、日语、俄语及非通用语种的语言、文学、文化和相应的中外对比研究的学术论文。

杂志详情