HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

日汉间接指称类自称词的对比研究——以日语“人”和汉语“人”“人家”“别人”为例

作者:白晓光 姚灯镇日语汉语间接指称自称词

摘要:日语"人"和汉语"人""人家""别人"都有自称用法。汉语"人""别人"在句法分布上具有互补性,其间接指称程度上与"人家"不在同一层次,因此与日语"人"更有可比性。日语"人"和汉语"人"在用于自称时有3点不同:1)日语"人"只能用于表达不满、责怪、生气等感情的语境,而汉语"人"除此之外还可用于加强可信度或影响力等语境;2)日语"人"的语义侧重强调"外人、别人",而汉语"人"的语义除此之外还可指"所有人";3)汉语经常通过与"所有人"建立关联来表达属性的客观普遍性,而日语一般多用自然或自发的状态来描写属性,不凸显"人"的要素。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

解放军外国语学院学报

《解放军外国语学院学报》(CN:41-1164/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《解放军外国语学院学报》读者对象为高等院校的外语教师和研究人员以及从事外国语言、文学、文化研究的人员。主要刊登英语、日语、俄语及非通用语种的语言、文学、文化和相应的中外对比研究的学术论文。

杂志详情