作者:卢德平汉语国际传播社会互动传播方式线性语言厚度文本
摘要:理想或成功的汉语国际传播,实质是具有厚度的传播过程文本的生产和再生产,而每一次传播过程文本的生产和再生产,都需要以这种文本的内在连贯性、一致性、统一性为重要条件。汉语国际传播过程中的各种解体力量都不同程度地威胁到一种连贯、一致、统一的传播过程文本的形成,从而造成传播不成功的结果。但是,这种传播文本的非连贯性和不一致性并非毫无意义,也不只是存在消极作用。这些文本解体力量对于对话者达成理解和共识所需要的文本连贯性和一致性构成了障碍,但这种障碍本身蕴含着克服障碍的意义,激发起追求互动新奇的跨文化传播实践者的对话兴趣,使得汉语国际传播本身拥有母语共同体成员之间日常互动实践所不具有的特殊意义。汉语母语携带者与对象国社会成员之间的互动在各类交际实践中障碍最多,共识最难达成,但也是一种具有张力和新奇的交流,在很多情况下也最容易转变为意义丰富、魅力无穷的交流。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社