HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

目的论视阈下晚清西学科技翻译目的研究——以天文学译著《谈天 序》为例

作者:俞星月目的论译介天文学有识之士传教士

摘要:《谈天》作为一部自成体系的天文学学术著作和天文学最重要的译著,在近代天文学史上有着特殊的地位。该书由晚清先觉知识分子李善兰和西方传教士伟烈亚力合作翻译而成。作为翻译的主体,两者有着迥异的翻译目的和动机。以李善兰为代表的中国早期的知识分子为了自强御侮和救亡图存,通过从事西方科技著作的翻译来学习西方先进的科学技术;而以伟烈亚力为代表的西方传教士则是以翻译科技著作为由,在中国传教布道。同时,通过和中国学者合作翻译的方式,把当时西方最先进的科学技术传播到中国,对中国近代科技的发展和近代翻译活动的兴起有着积极正面的影响。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情