HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

口译中的笔记法教学困境及策略

作者:孙国栋; 向慧交替传译笔记法教学策略

摘要:随着我国在联合国合法席位的恢复,中国在各种国际事务中发挥着越来越重要的作用。许多世界知名跨国公司纷纷来华投资经营;各类专家学者云集中国,从事讲学研究;各种国际会议、学术研讨会、文化、体育活动频频在华举行。鉴于国际国内的大量口译人才需要,各个外语类专业院校甚至综合类院校都挑起大旗开展口译课程,培养专业人才并进行口译研究。交替传译作为一个重要的口译形式,因为其价格适中,口译质量高,能够满足各层次交流需求,也成为各大高校培养口译学生的主要阵地。与此同时,在教学中也产生了很多问题。该文拟从释意派理论出发,基于笔记法的教学问题分析,提出交替传译的提升策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情