HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

忠实与改写——浅析《列国岁计政要》的翻译

作者:郭红利忠实改写列国岁计政要意识形态诗学形态

摘要:《列国岁计政要》为洋务运动时期译入中国的年鉴书目,是当时非常具有现实意义的、中国知识分子认识世界的良品佳作。该文旨在分析《列国岁计政要(The Statesman’s Year-Book)》翻译中的忠实与改写,探索口译加笔述这种特殊的翻译方式。发现译者在忠实于原文的基础上采取必要的改写,其中意识形态和诗学形态起到主要操控作用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情