HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中国文化外译之民歌翻译策略探究

作者:张慧佳; 刘秀明民歌翻译原则功能对等三美歌唱性原则

摘要:中华文化博大精深,中国文化的发展需要传承下去。现今,在一带一路的形式下经济文化共同发展,更加要求中国传统文化走出去。中国的发展,也需要文化软实力的传播。由于中外文化的差异,世界上不同文化的传播发展需要语言上的可接受性。要想中国对世界的文化产生影响,发挥文化软实力的作用,需要成功的翻译,来实现文化的有效沟通。中国的传统文化瑰宝,中国民歌作为中国文化的重要组成部分,也需要被翻译其他的语言,比如英语,以期让世界人民了解中国民歌,达到传播优秀民族文化的目的。通过民歌在翻译中应该遵守的原则,应用功能对等原则、三美原则以及歌唱性原则展开分析。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情