HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从目的论原则看河北省公共标识语翻译

作者:李云华; 李正栓目的论公共标识语翻译

摘要:随着河北省的对外开放,越来越多的游客来到河北,他们需要借助于英语标识语出行生活,目前公共标识语翻译错误较多,亟待改进。公共标识语的翻译具有应用性,简练性和创新性的特点,结合以上特点,笔者认为翻译的目的论可以为公共标识语的翻译提供指导作用。翻译目的论三原则的目的原则,连贯原则和忠实原则要求翻译应以阅读目的为指导,使译文在目的语语境中具有连贯的意义,符合英语读者的阅读习惯,忠实于原文的创作目的,这为标识语的翻译指明了方向。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情