HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

传统相声的翻译与传播研究——以《夸住宅》为例

作者:李国宁; 谢梦雨; 施威威; 王天一相声翻译汉语翻译对外文化交流世界文化

摘要:近年来,随着我国政治与经济的发展壮大,国际地位的提升,我国优秀传统文化也受到了世界的关注。中国传统相声是民间艺术的瑰宝,其国际传播研究有助于推动中华优秀传统文化走出去,增强中华文化的吸引力和影响力,同时有助于推动文化全球化发展。该文将分为引言、相声的内涵、相声的改写、相声的翻译、相声的国际化传播和总结六个部分,以传统相声《夸住宅》的改写与翻译为例,从译介传播的视角探讨相声的翻译与相声包袱的国际化。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情