作者:任霄雅生态翻译学
摘要:文章对比分析了《前赤壁赋》杨宪益、戴乃迭译本和英国汉学家葛瑞汉(Angus Charles Graham)的译本,在生态翻译学理论的指导下,从语言、文化、交际三个不同的维度研究译者在翻译过程中的适应与选择,并分析中外译者在适应与选择过程中的异同,以期为今后《前赤壁赋》的翻译研究做出一些贡献。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641673 评论 50
人气 381378 评论 44
人气 50726 评论 65
部级期刊
人气 48417 评论 61