HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论汉语古诗词中拟声词的英译策略——以《诗经》为例

作者:万雪婵拟声汉语古诗词英译策略

摘要:拟声是利用词的发音模仿人、动物或其他物体声音特征的修辞手法。使用拟声修辞是为了使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力,达到栩栩如生的效果。在汉语古诗词中,不少诗人采用了汉语中的拟声词,而中英拟声词也有很大的不同,所以怎么翻译拟声词也是一门学问。在《诗经》中使用拟声词的地方就有一百二十多处,三百零五篇中,有拟声词的诗篇有五十三篇之多。《诗经》中拟声词的运用,给我们在朗读诗歌时带来了全方位的感官享受。因此该文以《诗经》为例来探究汉语古诗词中拟声词的分类和修辞功能,浅析拟声词的英译策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情