HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

An Analysis of the Two Translation Versions of Ode to the West Wind from the Perspective of Functional Equivalence

作者:许婕functionalequivalencetheoryodetothewestwindpoetrytranslation

摘要:Ode to the West Wind, as the western literary classic, has been translated into different languages and its effects are beyond the literature and the national boundaries. This poem has been the ode to freedom and revolution spread by generations. This thesis introduces Nida’s functional equivalence theory. In addition, the author also introduces the comparisons of the two translation versions of Ode to the West Wind. Through analysis of authentic translation examples,the author indicates the feasibility and effectiveness of the functional equivalence theory in the practical translation. The author also wants to improve the ability of a translator to use this theory while translating so as to express the meaning correctly while keeping the features of the original texts. Moreover, through a tentative study of functional equivalence, a reader can understand the foreign culture comprehensively based on the consideration of the original texts and the original meanings.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情