作者:张巾帼; 王亚鹏文学翻译译者主体性限制互文理论
摘要:文章围绕三个翻译环节与译者三重角色,即作为读者对文本的完成,作为阐释者对文本的阐释以及作为作者对文本的改写,对文学翻译中译者主体性的体现进行阐释分析,并从译者受到原文本和前理解两个方面对译者主体性的限制进行分析。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641159 评论 50
人气 379229 评论 44
人气 50124 评论 65
部级期刊
人气 47142 评论 61