作者:许小鹏字幕翻译翻译策略功能目的论
摘要:随着全球化的进程不断推进,中西方的交流,特别是在文化层面上的交流不断加深。外文影视作品以其丰富的内容,优质的画面,在跨文化交流中,扮演着重要的角色,深受中国观众欢迎。因此可见,在影视作品的翻译中,特别是电影字幕的翻译变得越来越受重视。该文从功能目的论角度出发,试着对电影字幕进行了剖析,之后提出了一些翻译策略,希望对以后的字幕翻译工作带来帮助。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641491 评论 50
人气 381300 评论 44
人气 50489 评论 65
部级期刊
人气 48156 评论 61