作者:彭澳; 何一鸣; 杨纪平翻译传神论傲慢与偏见
摘要:该文以《傲慢与偏见》两个译本为研究对象,通过对比原文及译本语句展现“传神”理论的体现形式.首先说明“传神”的三个内涵,然后通过比较译本间差别说明“传神”的体现情况,最后总结“传神”理论实际运用于翻译实践的重要性。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641121 评论 50
人气 378399 评论 44
人气 49909 评论 65
部级期刊
人气 47011 评论 55