HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

远行的寒山——加里·斯奈德译本的译介模式探究

作者:吉馨; 王富银寒山子诗集拉斯韦尔传播模式译介模式

摘要:《寒山子诗集》是中国文学宝库中一颗璀璨的明珠,虽然在当时并未受到足够的重视与推崇,但却在二十世纪五十年代“漂洋过海”,经由文学译介在译语文化中获得了新的文学生命.文学译介作为一种文化传播行为,必须遵循一定的传播规律才能达到良好的译介效果.故该文拟从拉斯韦尔传播模式出发,探究加里·斯奈德译本的译介模式,总结其成功西传的经验,力求为“中学西传”提供一定的参考与借鉴.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情