HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

基于文本类型学理论的文学翻译——以《诺桑觉寺》为例

作者:朱雁文学翻译文本类型学诺桑觉寺

摘要:简·奥斯丁的著名小说《诺桑觉寺》标志着奥斯丁小说走向成熟的开端,在中国深受广大读者的喜爱。该小说的译本有很多,其中较为著名的是金绍禹和麻乔志译本。两位翻译家的译文各自展现了不同的翻译风格,却略有不足。莱斯提出的文本类型学理论为文学翻译提供了理论指导。对《诺桑觉寺》的这两个译本进行对比赏析,在文本类型学理论的指导下取长补短从而提出相应的翻译策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情