HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英语翻译教学实践中的徽文化元素翻译方言简要翻译策略——以屯溪方言《金凤》《螃蟹歌》等为例

作者:朱叶飞诗歌翻译腔词关系抑扬格押韵openform审美多样性

摘要:优秀地方文化无疑是中国文化面对世界的一个重要构成。怎么通过译介,既加深我们自身的认同和理解,又能够有效地进行文化输出,才是该文要探讨的核心。因此该文以徽州方言文化的译介为例证,进行一个简略的,例证似的探讨。希望借此给中国文化的译介,带来一些有益的启发。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情