作者:段文颇; 郑颖曦同传口译g20峰会翻译适应选择论生态环境生态化口译培训模式
摘要:随着国际间文化交流的深入,口译逐步发挥着越来越大的作用,译员受到更多的关注,其重要作用不言而喻。G20峰会涉及多种语言,同传译员之间采取"接力"的口译方式,保证大会不间断顺利进行,因此对译员的要求非常高。此文以生态翻译学中的翻译适应选择论为指导,分析G20峰会领导人发言现场同传口译,从语言维、文化维、交际维角度分析同传译员的适应与选择,尝试提出生态化口译培训模式,希望对译员提供帮助。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社