作者:林夏轩情景语境翻译认知心理学小说翻译
摘要:该文从颜林海提出的翻译认知心理学视域出发,对小说翻译中的情景语境翻译进行了研究。借助语篇情景模型的概念,对《傲慢与偏见》两个中译本进行对比分析。强调译者在情景语境翻译时,要注重研究原作者的认知环境、心理活动等主观因素,掌握原作语篇情景模型,更好地感受原作的情景语境,从而使翻译出来的情节更切合原作语境,减少翻译中的误解与偏差。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641509 评论 50
人气 381310 评论 44
人气 50491 评论 65
部级期刊
人气 48165 评论 61