HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从英语广告词的汉译看归化异化——以苹果公司广告词为例

作者:洪立玲广告词翻译归化翻译翻译策略

摘要:广告词作为新产品面市前,最先映入消费者眼帘的部分,创新与否及达意与否都十分重要。作为外国企业及其产品打入中国市场的敲门砖,恰当达意的汉译广告词的重要性不言而喻。选择恰当的广告词翻译策略不仅影响翻译质量,更能在实际商业活动中发挥效用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情