作者:李娟功能对等翻译理论幽默语言翻译
摘要:在功能对等翻译理论下对《老友记》的幽默语言进行翻译可以针对内容的不同采用归化补偿、异化补偿以及归化异化结合补偿的方式来进行,以让中国观众可以更好地理解幽默的语言与情节。现文章主要针对功能对等翻译理论下《老友记》的幽默语言翻译进行研究。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641640 评论 50
人气 381364 评论 44
人气 50721 评论 65
部级期刊
人气 48409 评论 61